The Fluttering Snowflakes

The Fluttering Snowflakes

This is a heartwarming story about a teen who disliked his mother but then changed his mind after seeing a scene on the snow. This article’s difficulty level is somewhere between intermediate and advanced, meaning that it may be quite challenging for the new intermediate level students.

[otw_shortcode_tabslayout tabs=”2″ tab_1_title=”Simplified Chinese” tab_1_content=”

清晨起来,拉开窗帘,一个银亮的世界出现在我眼前。我一看见这纯白的雪花,就只想马上奔出房间,扑进这雪白色的世界。

妈妈送我出家门,并再三嘱咐我路上小心。我只顾观看雪景,自然不满妈妈的啰嗦,很冷淡地说了一句「回去吧,真烦人」,让妈妈一个人在我背后久久地站着张望。

「妈妈,快,快拉我跑!」耳畔传来一声亲热的喊叫。

我向四处张望,雪地中一位年轻的妇女拉着身后的小女孩跑着,笑着。忽然,母亲脚下一滑,摔倒在雪地上。我赶忙跑过去拉起她,她却不顾自己,而是马上扶起坐在地上的小女儿。女儿也很懂事地给妈妈拍去头发的雪,轻轻地问了一声:「妈妈,您疼不疼?」母亲笑得那么高兴。

望着雪花纷飞中母女俩的身影,我立刻想起了十年前相似的一幕:那时,我也曾为妈妈拍雪,扶妈妈走路,母女俩笑个不停。可十年后同样的雪天,我却只顾自己的兴趣把妈妈的关心搁在一边。十七岁的我应该理解父母对儿女的爱,因为在他们的眼里我永远是长不大的孩子。我开始不安起来了,暗暗地责备自己。

也许刚才那位母亲摔得很重,可小女儿简单的一句「妈妈,你疼不疼」,使已消除了她的疼痛。不管外界多冷,一服服暖流也会涌上心来,这便是世上最动人的安慰。

雪花飘呀飘。我擦了擦湿润的眼睛,拖着沉重的脚步走回家去,我要对父母说:「爸妈,雪大路滑,小心啊!」

” tab_2_title=”Traditional Chinese” tab_2_content=”

清晨起來,拉開窗簾,一個銀亮的世界出現在我眼前。我一看見這純白的雪花,就只想馬上奔出房間,撲進這雪白色的世界。

媽媽送我出家門,並再三囑咐我路上小心。我只顧觀看雪景,自然不滿媽媽的囉嗦,很冷淡地說了一句「回去吧,真煩人」,讓媽媽一個人在我背後久久地站着張望。

「媽媽,快,快拉我跑!」耳畔傳來一聲親熱的喊叫。

我向四處張望,雪地中一位年輕的婦女拉着身後的小女孩跑着,笑着。忽然,母親腳下一滑,摔倒在雪地上。我趕忙跑過去拉起她,她卻不顧自己,而是馬上扶起坐在地上的小女兒。女兒也很懂事地給媽媽拍去頭髮的雪,輕輕地問了一聲:「媽媽,您疼不疼?」母親笑得那麼高興。

望着雪花紛飛中母女倆的身影,我立刻想起了十年前相似的一幕:那時,我也曾爲媽媽拍雪,扶媽媽走路,母女倆笑個不停。可十年後同樣的雪天,我卻只顧自己的興趣把媽媽的關心擱在一邊。十七歲的我應該理解父母對兒女的愛,因爲在他們的眼裡我永遠是長不大的孩子。我開始不安起來了,暗暗地責備自己。

也許剛才那位母親摔得很重,可小女兒簡單的一句「媽媽,你疼不疼」,使已消除了她的疼痛。不管外界多冷,一服服暖流也會涌上心來,這便是世上最動人的安慰。

雪花飄呀飄。我擦了擦溼潤的眼睛,拖着沉重的腳步走回家去,我要對父母說:「爸媽,雪大路滑,小心啊!」

“][/otw_shortcode_tabslayout]

English translation:

Getting up in the morning, I opened the curtains, and a silvery world appeared in front of my eyes. As soon as I saw this white snow, I just wanted to rush out of the room and throw myself into this snow-white world.

Mother sent me out of the house and told me to be careful on the road. I only watched the snow scene, naturally dissatisfied with my mother’s fuss, and said very coldly, “Go back, it’s really annoying”, letting my mother stand alone behind me for a long time.

“Mom, fast, pull me away!” There was an intimate cry coming to my ear.

I looked around and a young woman in the snow pulled the little girl behind her and smirked. Suddenly, the mother slipped and fell on the snow. I rushed to pick up her, but she ignored herself, and immediately raised the little daughter sitting on the ground. The daughter also sensibly brushed the snow off her mother’s hair and gently asked: “Mom, are you hurt?” The mother smiled so happily.

Looking at the figure of the mother and the daughter in the snowflake, I immediately remembered a similar scene ten years ago: At that time, I also brushed the snow off my mother, helped my mother to walk, and we both also laughed uncontrollably. But after ten years on the same snowy day, I only put my mother’s concern aside with my own interests. At the age of seventeen, I should understand the love of my parents for their children, because in their eyes I will always be a child who never grows up. I began to get uneasy and secretly blame myself.

Maybe the mother had just slammed very heavily, but this “Mom, are you hurt” one sentence said by her daughter has eliminated her pain. No matter how cold the outside world is, a warm feeling will still be able to well up in the heart. This is the most touching comfort in the world.

The snow flutters. I wiped my wet eyes and dragged my heavy footsteps home. I want to say to my parents, “Mom, dad, snowy roads are slippery, be careful!”


Special notes:

  • 張望 – zhāngwàng – look around
  • 笑個不停 – xiào gè bù tíng – to laugh nonstop

The photo is taken from here.  

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top