Chinese Idiom Story – Hu Jia Hu Wei

Chinese Idiom Story Hu Jia Hu Wei

This Chengyu literally means “the fox exploits the tiger’s might”, which implies “to exploit other people’s power to bully others.”

Simplified Chinese

在森林里,老虎是最凶的动物。别的动物都怕它。

一天,它抓到一只狐狸。狐狸很害怕,但是狐狸想到了一个办法。

狐狸跟老虎说:“你敢吃我?天帝已经说了,我是野兽的王!如果你吃我,天帝一定会很生气。”

老虎惊讶。狐狸接着说:“如果你不相信,你可以跟我一起走。你会看到,所有的动物一看我就会跑。”老虎听狐狸的话,跟着狐狸走路。

果然,每个动物一看到狐狸就跑了,因为它们怕被狐狸后面的老虎吃掉。

看到每个动物到处跑,老虎相信狐狸说的话,把狐狸放走了。

“狐假虎威”这个成语的意思是“利用别人的势力来欺负别人。”

怎么用“狐假虎威”这个成语呢?请看下面的两个句子:

  1. 他利用他爸爸的地位来欺负别人,真是狐假虎威。
  2. 他只是经理的司机,但常常狐假虎威地命令别人。

Traditional Chinese

在森林裡,老虎是最兇的動物。別的動物都怕牠。

一天,牠抓到一隻狐狸。狐狸很害怕,但是狐狸想到了一個辦法。

狐狸跟老虎說:「你敢吃我?天帝已經說了,我是野獸的王!如果你吃我,天帝一定會很生氣。」

老虎驚訝。狐狸接著說:「如果你不相信,你可以跟我一起走。你會看到,所有的動物一看我就會跑。」老虎聽狐狸的話,跟著狐狸走路。

果然,每個動物一看到狐狸就跑了,因為牠們怕被狐狸後面的老虎吃掉。

看到每個動物到處跑,老虎相信狐狸說的話,把狐狸放走了。

「狐假虎威」這個成語的意思是「利用別人的勢力來欺負別人。」

怎麼用「狐假虎威」這個成語呢?請看下面的兩個句子:

  1. 他利用他爸爸的地位來欺負別人,真是狐假虎威。
  2. 他只是經理的司機,但常常狐假虎威地命令別人。

English Translation

In the forest, the tiger is the most fearful animal. All other animals are afraid of him.

One day, he caught a fox. The fox was scared, but the fox thought of a solution.

The fox said to the tiger: “Do you dare to eat me? The Lord of Heaven has already said that I am the king of beasts! If you eat me, the Lord of Heaven will definitely get angry.”

The tiger was surprised. The fox continued to say: “If you don’t believe me, you can walk with me. You will see that all the animals will run as soon as they see me.” The tiger did what the fox said, and followed him for a walk.

Sure enough, every animal that saw the fox ran away, because they feared being eaten by the tiger that was behind the fox.

Seeing every animal run away, the tiger believed what the fox had said, and let the fox go.

The meaning of the idiom “Hu Jia Hu Wei (The fox exploits the tiger’s might)” is “to exploit other people’s power to bully others.”

How to use the idiom “Hu Jia Hu Wei”? Please look at the two sentences below:

1) He is exploiting his father’s position to bully others, that’s really “fox exploits the tiger’s might”.

2) He is just the manager’s driver, but he often bosses people around in a “fox exploits the tiger’s might” way.

Indonesia Translation

Di dalam hutan, harimau adalah hewan yang paling ditakuti. Semua hewan lain takut padanya.

Suatu hari, dia menangkap seekor rubah. Rubah tersebut sangat ketakutan, tetapi rubah telah memikirkan sebuah cara [untuk menyelamatkan diri].

Rubah berkata kepada harimau itu, “Kamu berani memakanku? Dewa Langit telah mengatakan bahwa saya adalah raja dari binatang buas! Jika kamu memakanku, Dewa Langit pasti akan sangat marah.”

Harimau itu terkejut. Rubah itu terus berkata: “Jika kamu tidak percaya padaku, kamu bisa berjalan bersama denganku. Kamu akan melihat, semua binatang akan kabur setelah melihatku.” Harimau itu mendengar perkataan rubah, dan mengikutinya berjalan.

Dan seperti dugaan, setiap binatang yang melihat rubah langsung kabur, karena mereka takut dimakan oleh harimau yang ada di belakang rubah.

Melihat setiap binatang melarikan diri, harimau itu percaya dengan apa yang dikatakan rubah, dan membiarkan rubah pergi.

Arti dari ungkapan “Hu Jia Hu Wei (Rubah mengeksploitasi kekuatan harimau)” adalah “mem-bully orang dengan menggunakan kekuatan orang lain.”

Bagaimana cara menggunakan idiom “Hu Jia Hu Wei”? Silahkan lihat 2 kalimat di bawah ini:

1) Dia menggunakan posisi ayahnya untuk menggertak orang lain, sungguh bagaikan “rubah mengeksploitasi kekuatan harimau”.

2) Dia hanya supir manajer, tetapi dia sering memerintah orang lain layaknya “rubah mengeksploitasi kekuatan harimau”.

Photo source here.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top